亚洲日本成本线在观看,最新国自产拍在线,免费性爱视频日本,久久精品国产亚洲精品国产精品

            現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>資料大全>詩詞名句>我自橫刀向天笑全詩

            我自橫刀向天笑全詩

            時(shí)間:2024-08-02 23:04:54 偲穎 詩詞名句 我要投稿
            • 相關(guān)推薦

            我自橫刀向天笑全詩

              無論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那么問題來了,到底什么樣的古詩才經(jīng)典呢?以下是小編幫大家整理的我自橫刀向天笑全詩,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

              古詩:

              《獄中題壁》

              清·譚嗣同

              望門投止思張儉,忍死須臾待杜根;

              我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖。

              注釋:

              1、張儉(jiǎn):東漢末年,張儉因彈劾宦官,反被誣為結(jié)黨營私,在困迫中逃亡,看到有人家就進(jìn)去躲避,一路上受人保護(hù)

              2、東漢時(shí),杜根曾上書要求鄧太后把政治權(quán)交給安帝。太后大怒,命人把杜根裝入袋中摔死,執(zhí)法者同情他,讓他逃過一劫。太后死后,他又復(fù)官。譚這句的意思是說,未能上書太后,請(qǐng)其歸政光緒,有愧杜根。

              3、譚這一句詩的意思是:新黨既不宜逃,又不宜諫,只有訴諸武力。今所謀既不成功,譚視死如歸,亦甘之如飴。

              4、比喻去者和留下的都是光明磊落、肝膽相照,像昆侖山一樣巍峨高大。

              5、選自《譚嗣同全集》。譚嗣同,近代維新派政治家,思想家。

              譯文:

              望門投宿想到了東漢時(shí)的張儉,希望你們能像東漢時(shí)的杜根那樣,忍死求生,堅(jiān)持斗爭。即使屠刀架在了我的脖子上,我也要仰天大笑,出逃或留下來的同志們,都是像昆侖山一樣的英雄好漢。

              賞析:

              首先,趙文的解釋使譚詩的第四句和第三句含義有所重復(fù),這在絕句中是不大可能的。其次,這樣解使得整首詩尤其詩的后兩句的詩意表達(dá)總是不那么暢快淋漓,不僅不甚吻合詩人寫作該詩時(shí)的悲壯慷慨之心情,而且也有異于先對(duì)象性描述后自己性抒說的絕句表達(dá)方式。再者,趙文似乎文字互有抵觸。他一下子說“去留”是指代生死之行為,一下子又說“去留”是指代出走與留下之行為的行為者,究竟指代什么,文中含混不定。

              翟南明確地認(rèn)為:其一,“昆侖”不是指人,而是指橫空出世、莽然浩壯的昆侖山;其二,“去留”不是指“一去”和“一留”,在詩人的該詩句中,“去留”不是一個(gè)字義相對(duì)或相反的并列式動(dòng)詞詞組,而是一個(gè)字義相近或相同的并列式動(dòng)詞詞組;其三,“肝膽”所引申的不是指英勇之人,而是指浩然之氣;其四,“去留肝膽兩昆侖”的總體詩義是:去留下自己那如莽莽昆侖一樣的浩然之氣吧!也即是“去留肝膽兩昆侖”的意思。此詩頗近文天祥《過零丁洋》“人生自古誰無死,留取丹心照汗青”的味道。

              我為什么這樣解?因?yàn)槲艺J(rèn)為,解詩不能僅著手于詞字,更要著手于詩的總體寓意,并且要尤其著手于詩人寫作該詩的特定歷史背景和特定心理狀態(tài)。特別是對(duì)這樣一種反映重大歷史事件,表達(dá)正義呼聲和抒說自己胸懷的作品,更要從作者當(dāng)時(shí)所處的背景、環(huán)境和心情、心境出發(fā)去仔細(xì)揣摩。

              大家知道,該詩是譚嗣同就義前題在獄中壁上的絕命詩。1898年6月11日,光緒皇帝頒布“明定國是”詔書,宣布變法。1898年9月21日,慈禧太后就發(fā)動(dòng)政變,囚禁光緒皇帝并開始大肆搜捕和屠殺維新派人物。譚嗣同當(dāng)時(shí)拒絕了別人請(qǐng)他逃走的勸告(康有為經(jīng)上海逃往香港,梁啟超經(jīng)天津逃往日本),決心一死,愿以身殉法來喚醒和警策國人。他說:“各國變法,無不從流血而成,今中國未聞?dòng)幸蜃兎ǘ餮,此國之所以不昌也。有之,?qǐng)自嗣同始!痹姷那皟删洌磉_(dá)的恰恰是:一些人“望門投止”地匆忙避難出走,使人想起高風(fēng)亮節(jié)的張儉;一些人“忍死須臾”地自愿留下,并不畏一死,為的是能有更多的人能如一樣高風(fēng)亮節(jié)的杜根那樣,出來堅(jiān)貞不屈地效命于朝廷的興亡大業(yè)。詩的后兩句,則意為:而我呢,自赴一死,慷慨激揚(yáng);仰笑蒼天,凜然刑場!而留下的,將是那如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣!

              “去留”的“去”字,這里是指一種行為趨向,意為“去留下”,“去留得”,沒有很實(shí)在的意義。譚嗣同是湖南瀏陽人。據(jù)我所知,南方方言和現(xiàn)在的普通話一樣,下面這種用法是常有的:用“去”去輔助另一個(gè)動(dòng)詞構(gòu)成一個(gè)動(dòng)詞詞組或動(dòng)詞短語,而這個(gè)動(dòng)詞詞組或動(dòng)詞短語的含義大致就是后一個(gè)動(dòng)詞的含義,如“去想一下”,“去死吧”,“明天去做什么”等等。這里的“去”字,并不表示空間上的去這里去那里,而是表示時(shí)間上的行為、事態(tài)之趨勢和傾向。也就是說,“去”可表空間意義上的位移,也可表時(shí)間意義上的發(fā)生。從整首詩的意思來看,“去留肝膽兩昆侖”中的“去”,應(yīng)是時(shí)間意義上的“去”,而不是空間意義上的“去”。很多人的理解,包括趙金九先生,恰恰是把它當(dāng)作空間意義上“去”。而我們所流行的各種解釋,都是這樣思維定勢。我想,那時(shí)的官話或北方話也應(yīng)有這種用法吧?“去”字的這種重要語義,《現(xiàn)代漢語詞典》、《辭海》都有記載。

              當(dāng)然,“去留肝膽兩昆侖”這樣寫,是詩句表達(dá)的需要——包括平仄,全部的含義在于指代自己如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣。實(shí)際上,直接從字面上去解,去留下如昆侖一樣的“肝”(一昆侖)和如昆侖一樣的“膽”(一昆侖),這不也一樣表達(dá)了詩人的視死如歸、浩氣凜然和慷慨悲壯嗎?正是那種強(qiáng)烈的崇高感和悲壯感,激勵(lì)著詩人不畏一死、凜然刑場。而這句所表達(dá)的,正是那種震撼人心靈的、自赴一死的強(qiáng)烈崇高感和強(qiáng)烈悲壯感。

              藝術(shù)特點(diǎn):

              其一,巧于用典,寄意深永。短短二十八字,連用兩個(gè)典故,其學(xué)力之深富、史籍之純熟,可見一斑。尤其是,這兩個(gè)典故用于此情此景,確當(dāng)精切,二箭而三雕:一是剖露了對(duì)出亡諸君的深心祈禱,傳達(dá)了對(duì)身處逆境中的同道者的諄諄叮囑;二是表明了對(duì)未來的堅(jiān)定信念和殷切希望,相信變法者會(huì)有出頭之日;三是直接影射著慈禧專權(quán)的畸形政治,暗含著對(duì)其殘暴行徑的憤慨與蔑視。

              其二,氣勢宏大,筆走風(fēng)雷。面對(duì)人頭落地的血的現(xiàn)實(shí),詩人沒有顫栗,沒有悲傷,有的只是人格上的凜然難犯,心靈上的無比坦然;于是,他從容不迫,昂首向天,臨危不懼,縱聲大笑。這笑,既是強(qiáng)者的笑、英雄的笑,也是冷峻的笑、輕蔑的笑,還是輕松的笑、快慰的笑;這笑。不僅內(nèi)涵豐富,而且使一首主題沉重的“死亡之詩”頓時(shí)有了讓人蕩氣回腸的生命活力,在藝術(shù)上堪稱破“滯”妙筆。

              全詩用典貼切精妙,出語鏗鏘頓挫,氣勢雄健迫人。詩中寄托深廣,多處運(yùn)用比喻手法,使胸中意氣奈情的表達(dá)兼具含蓄特色。

              名家點(diǎn)評(píng)

              清朝詩人黃遵憲:頸血模糊似未干,中藏耿耿寸心丹。

              武灜海:這是一首“拔起千仞,高唱入云”(譚嗣同語)的詩作。

              版本爭議

              此詩是譚嗣同死后,由刑部獄卒從獄中傳出。然據(jù)說原詩是:“望門投趾憐張儉,直諫陳書愧枝根。手?jǐn)S歐刀向天笑,留將功罪后人論!焙髞硭鶄黜炘G是經(jīng)過梁啟超改動(dòng)的,即是此詩。譚嗣同死后,梁啟超非常悲憤,并為之作《譚嗣同傳》以志千秋。

              作者簡介

              譚嗣同,字復(fù)生,號(hào)壯飛。湖南瀏陽人。官江蘇候補(bǔ)知府、軍機(jī)章京。能文章,好任俠,善劍術(shù),積極參與新政,光緒二十四年(1898年)戊戌變法失敗后,與林旭、楊深秀、劉光第、楊銳、康廣仁等六人為清廷所殺,史稱“戊戌六君子”。工于詩文,其詩情辭激越,筆力道勁,具有強(qiáng)烈愛國情懷。作有詩文等,后人編為《譚嗣同全集》。

            【我自橫刀向天笑全詩】相關(guān)文章:

            潤物細(xì)無聲全詩11-25

            大漠沙如雪全詩08-21

            《如鯨向!啡10-14

            向晚意不適全詩08-23

            黃河之水天上來全詩08-22

            危樓高百尺全詩08-22

            北風(fēng)吹雁雪紛紛全詩08-21

            “我”與詩的作文09-01

            《我與地壇》(節(jié)選)自讀08-16