- 相關(guān)推薦
《詩(shī)經(jīng)·東山》詩(shī)詞鑒賞
《詩(shī)經(jīng)·東山》詩(shī)詞鑒賞1
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其蒙。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨(dú)宿,亦在車(chē)下。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其蒙。果臝之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町疃鹿場(chǎng),熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其蒙。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見(jiàn),于今三年。
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其蒙。倉(cāng)庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
【注釋】:
慆:音滔,久遠(yuǎn)
蜎:音冤,蟲(chóng)卷曲
蠋:音竹,毛蟲(chóng),桑蠶
烝:音征,放置
果臝:音裸;臝,音蔞。又叫栝樓,蔓生葫蘆科植物。
伊威:亦作伊蠨,生長(zhǎng)在陰暗潮濕處。
蠨:音霄;蠨蛸:長(zhǎng)腳蜘蛛
町疃:田舍旁邊禽獸出沒(méi)的地方,還有獸跡斑斑。
熠耀:閃閃發(fā)光的樣子。
宵行:即螢火蟲(chóng)。
鸛:水鳥(niǎo),形似鶴。
穹窒:此指房屋。
我征:我出外遠(yuǎn)行的征夫。
聿:音玉,語(yǔ)助詞
栗薪:束薪
倉(cāng)庚:黃鸝,黃鶯
之子于歸:指征夫想起妻子出嫁。
皇:黃白相間。駁:紅白相間
縭:女子的佩巾
九十其儀:形容結(jié)婚儀式繁多。
其新:指當(dāng)年新婚。
孔:很。
嘉:佳美。
舊:指結(jié)婚多年的老夫妻。
如之何:怎么樣?征夫在路途中設(shè)想。
【賞析】:
《東山》描寫(xiě)一人新婚不久就出外遠(yuǎn)征,多年未歸的士兵回家途中思念家人的情景,表現(xiàn)了對(duì)戰(zhàn)事的厭倦,對(duì)和平的生活的渴望。詩(shī)人回憶了戰(zhàn)爭(zhēng)生活的艱辛,卻用大量的篇幅描述他在途中想象家中的心理活動(dòng)。想象著他出征以后家園的荒涼,想象妻子在家的'盼望。種種懸想最后在接近家鄉(xiāng)時(shí),更聯(lián)想到當(dāng)年新婚的美好,而設(shè)問(wèn)如今會(huì)怎么樣呢?“其舊如之何?”這種擔(dān)心,既表現(xiàn)敢他的渴望,又反映了對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)造成的阻隔的擔(dān)心,因此,《東山》在表現(xiàn)征夫?qū)胰说乃寄钪,又表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的看法。這是不同于其他作品的特點(diǎn)之一。
《詩(shī)經(jīng)·東山》詩(shī)詞鑒賞2
《詩(shī)經(jīng)·東山》
我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨(dú)宿,亦在車(chē)下。我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。果臝之實(shí),亦施于宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場(chǎng),熠耀宵行。不可畏也,伊可懷也。我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。鸛鳴于垤,婦嘆于室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不見(jiàn),于今三年。我徂東山,慆慆不歸。我來(lái)自東,零雨其濛。倉(cāng)庚于飛,熠耀其羽。之子于歸,皇駁其馬。親結(jié)其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?
詩(shī)經(jīng)抒情思念譯文/注釋
譯文
自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。才說(shuō)要從東山歸,我心憂傷早西飛。家常衣服做一件,不再行軍事銜枚。野蠶蜷蜷樹(shù)上爬,田野桑林是它家。露宿將身縮一團(tuán),睡在哪兒車(chē)底下。自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。栝樓藤上結(jié)了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋內(nèi)潮濕生地虱,蜘蛛結(jié)網(wǎng)當(dāng)門(mén)掛。鹿跡斑斑場(chǎng)上留,磷火閃閃夜間流。家園荒涼不可怕,越是如此越想家。自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。白鸛丘上輕叫喚,我妻屋里把氣嘆。灑掃房舍塞鼠洞,盼我早早回家轉(zhuǎn)。團(tuán)團(tuán)葫蘆剖兩半,撂上柴堆沒(méi)人管。舊物置閑我不見(jiàn),算來(lái)到今已三年。自我遠(yuǎn)征東山東,回家愿望久成空。如今我從東山回,滿天小雨霧蒙蒙。當(dāng)年黃鶯正飛翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過(guò)門(mén)做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結(jié)佩巾,婚儀繁縟多過(guò)場(chǎng)。新婚甭提有多美,重逢又該美成什么樣!
注釋
、艝|山:在今山東境內(nèi),周公伐奄駐軍之地。
、茞╰āo)慆:久。
、鞘浚和ā笆隆。行枚:行軍時(shí)銜在口中以保證不出聲的竹棍。
、韧洠▂uān)蜎:幼蟲(chóng)蜷曲的樣子。蠋(zhú):一種野蠶。
、蔁A:久。
、识兀簣F(tuán)狀。
、斯I(luǒ):葫蘆科植物,一名栝樓。臝,裸的異體字。
、淌▂ì):蔓延。
、鸵镣阂环N小蟲(chóng),俗稱(chēng)土虱。
、蜗]蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。
⑾町疃(tuǎn):獸跡。
⑿熠耀:光明的樣子。宵行:磷火。
、眼欤╠ié):小土丘。
、翼玻赫Z(yǔ)氣助詞,有將要的意思。
⒂瓜苦:猶言瓜瓠,瓠瓜,一種葫蘆。古俗在婚禮上剖瓠瓜成兩張瓢,夫婦各執(zhí)一瓢盛酒漱口。
⒃栗薪:猶言蓼薪,束薪。
、栈蜀g:馬毛淡黃的叫皇,淡紅的叫駁。
、钟H:此指女方的母親。結(jié)縭:將佩巾結(jié)在帶子上,古代婚儀。
、拙攀貉云涠唷
全文賞析
《毛詩(shī)序》說(shuō):“《東山),周公東征(平武庚、管叔之亂)也。周公東征三年而歸,勞歸士。大夫美之,故作是詩(shī)也。”此說(shuō)無(wú)確據(jù)。朱熹《詩(shī)集傳》以為“此周公勞歸士詞,非大夫美之而作”。說(shuō)“非大夫美之而作”是,但說(shuō)“周公勞士之作”則未必然。因?yàn)閺脑?shī)的內(nèi)容看,這實(shí)在是一首征人解甲還鄉(xiāng)途中抒發(fā)思鄉(xiāng)之情的詩(shī),事或與周公東征相關(guān),卻不必是周公所作。
全詩(shī)四章,章首四句疊詠,文字全同,構(gòu)成了全詩(shī)的主旋律。詠的是士卒在歸來(lái)的途中,遇到淫雨天氣,在寫(xiě)法上與《小雅·采薇》末章“昔我往矣。楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”相近。王夫之說(shuō)“以樂(lè)景寫(xiě)哀,復(fù)以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”,這里既是“以哀景寫(xiě)樂(lè)”,又不全是。蓋行者思家,在雨雪紛飛之際會(huì)倍感凄迷,所以這幾句也是情景交融,為每章后面幾句的敘事準(zhǔn)備了一個(gè)頗富感染力的背景。
每章的后四句,則是敘事性內(nèi)容;大抵可分為前后兩部分。
前兩章寫(xiě)主人公還鄉(xiāng)途中的悲喜交集,喜勝于悲的心情。詩(shī)人首先抓住著裝的改變這一細(xì)節(jié),寫(xiě)戰(zhàn)士復(fù)員,解甲歸田之喜,反映了人民對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭倦,對(duì)和平生活的渴望。其次寫(xiě)歸途餐風(fēng)宿露,夜住曉行的辛苦。把詩(shī)中人比作桑林的野蠶,頗有意味:令讀者感到他辛苦是辛苦,但也有擺脫羈勒,得其所哉的喜悅。(一說(shuō)這幾句是寫(xiě)回憶軍中生活,雖也可通,總不如解為直敘歸途中事順理成章)二章寫(xiě)途中想像家園荒蕪、民生凋敝,倍增懷念之情。詩(shī)中所寫(xiě)的雜草叢生、野獸昆蟲(chóng)出沒(méi)、磷火閃爍的.景象,與漢樂(lè)府“十五從軍征”,及曹操《蒿里行》所寫(xiě)類(lèi)似,可見(jiàn)戰(zhàn)士家鄉(xiāng)當(dāng)時(shí)發(fā)生過(guò)較大規(guī)模的戰(zhàn)亂,難怪在家鄉(xiāng)越來(lái)越近時(shí),詩(shī)中人的心境更加復(fù)雜。一方面是“近鄉(xiāng)情更怯”,另一方面則是“近鄉(xiāng)情更‘切’”。所以詩(shī)人一面寫(xiě)著可畏的景象,一面又說(shuō)著“不可畏也,伊可懷也”那樣自相矛盾的話。
后兩章承上寫(xiě)主人公途中的想像,卻是專(zhuān)寫(xiě)對(duì)妻子的懷思。有推想妻在家中的憂思(“婦嘆于室”),有回憶新婚的情景,也有對(duì)久別重逢的想像。詩(shī)中特別提到葫蘆(瓜瓠),是因?yàn)楣糯樗祝悍驄D合巹時(shí)須剖瓠為瓢,彼此各執(zhí)一瓢,盛酒漱口以成禮。這里言在物而意在人。末章進(jìn)而回憶三年前舉行婚禮的情景,寫(xiě)鶯歌燕舞,迎親的車(chē)馬喜氣洋洋,丈母娘為新娘子結(jié)上佩巾,把做媳婦的規(guī)矩叮嚀又叮嚀(“親結(jié)其縭,九十其儀”)。這些快樂(lè)情景既與前文的“婦嘆于室”形成對(duì)比,同時(shí)還暗示著主人公曾經(jīng)有過(guò)“新婚別”的悲痛經(jīng)歷;貞涍會(huì)引起詩(shī)中人對(duì)重逢更強(qiáng)烈的渴望。俗話說(shuō)“久別勝新婚”,詩(shī)的結(jié)尾說(shuō):“其新孔嘉,其舊如之何!”既是想入非非的,又是合情合理的:因?yàn)樵诠糯r(nóng)業(yè)社會(huì),人際關(guān)系較為單純,夫婦關(guān)系實(shí)是最深摯的一種人際關(guān)系。戰(zhàn)士在軍中及歸途更多地想到妻子,特別是“暮婚晨告別”的妻子,是再自然不過(guò)的事體。
此詩(shī)最大的藝術(shù)特色之一是豐富的聯(lián)想,它也許是國(guó)風(fēng)中想象力最為豐富的一首詩(shī),詩(shī)中有再現(xiàn)、追憶式的想像(如對(duì)新婚的回憶),也有幻想、推理式的想像(如對(duì)家園殘破的想像),于“道途之遠(yuǎn)、歲月之久、風(fēng)雨之凌犯、饑渴之困頓、裳衣之久而垢敝、室廬之久而荒廢、室家之久而怨思”(朱善),皆有情貌無(wú)遺的描寫(xiě)。而放在章首的疊詠,則起到了詠嘆的作用,這詠嘆就像一根紅線,將詩(shī)中所有片斷的追憶和想像串聯(lián)起來(lái),使之成為渾融完美的藝術(shù)整體。