- 相關(guān)推薦
再好的英文高手也有丟人現(xiàn)眼的時候
《閑聊英語》寫到第99期時,終于現(xiàn)了一次大眼(笑)!事情是這樣的。網(wǎng)友Dick Tseng前天給我發(fā)郵件,說下面這段話,選自一篇網(wǎng)上文章,大意是:一個搭車者,走進一家商店,看見Lift(千斤頂)的標簽,看見Pet Supplies(寵物用品)的標簽,看見Compact Cars(小轎車)的標簽,最后卻被關(guān)進監(jiān)獄,判刑十年。這位網(wǎng)友說,這段話,他琢磨了整整一天,也沒有琢磨明白,為什么僅僅看見三個商品標簽,就要坐牢?他請我務(wù)必給解釋一下。 I have heard one sad story of a hitchhiker who went into a shop and saw the sign "Lift" but found it too heavy, then saw the sign "Pet Supplies" so he did, this wasn't too bad but then he went outside and saw the sign "Compact Cars" and went to prison for ten years. 我當時沒有認真研究這段話,就貿(mào)然回答這位網(wǎng)友,so he did中的did,在俚語中可以表示“搶劫”,所以這段話的意思是:我曾聽說過一個倒霉的故事,有一個搭車者,走進一家商店,看見Lift標簽,想搶一個千斤頂,但千斤頂太重,所以沒搶;看見Pet Supplies標簽,搶了一些寵物用品,不過寵物用品并不值幾個錢,所以罪行并不嚴重;但當他走出商店時,看見Compact Cars標簽,他又搶了一輛小轎車,所以最后他被警察逮住,坐牢十年。 昨天晚上,我把這件事寫成一個帖子,放到網(wǎng)上,然后就上床睡覺了。今天早上起床后,上網(wǎng)一看,才發(fā)現(xiàn)我完完全全說錯啦!有好幾位網(wǎng)友給我留言,告訴我這段話其實是一個笑話,其中的Lift、Pet和Compact,并不是名詞或形容詞,而是動詞,意思分別是:舉起、撫摸和壓扁,因此這段話的真正意思是:我曾聽說過一個倒霉的故事,有一個搭車者,走進一家商店,看見一個標簽上寫著“舉起來”,可是那個東西太重了;看見一個標簽上寫著“拍拍商品”,于是就拍了拍,這也沒什么;但當他走出商店時,又看見一個標簽,上面寫著“砸汽車”,結(jié)果被判坐牢十年。 通過這件事,暴露了我的英語水平實在太濫,同時也暴露了我智商低,反應(yīng)差的老毛病,所以我準備休筆幾天,好好反思一下。最后,我想向及時指出我錯誤的jacklan、wing1978、pandoram、統(tǒng)統(tǒng)毆斃等幾位網(wǎng)友,表示最衷心的感謝!【再好的英文高手也有丟人現(xiàn)眼的時候】相關(guān)文章:
象棋高手作文03-29
魔方高手作文08-15
電腦高手作文03-19
悠悠球高手作文08-18
高手寂寞經(jīng)典語錄08-23
灌籃高手作文08-24
這里也有樂趣08-17
我們班的高手作文04-29
服裝銷售高手經(jīng)驗分享02-14
撩妹高手語錄09-21